Watskeburt?
Jongetje van een jaar of tien tegen zijn vriendje voor het zwembad:"Vak jou, je nakt dat ding eraf"
Ik hoop het niet voor dat jongetje. Anders kan ie later nooit meer nakken en dat zou toch wel heel erg fak zijn!!
Volgens mijn ‘oppasknultje’ gaat het hier naar alle waarschijnlijkheid over een partij die iets te ruw met een voorwerp van de andere partij omgaat, waardoor er een onderdeel vanaf dreigt te vallen. “WEET je dat dan niet?! Dat HOOR je toch?!”
Wil ik hier alleen nog maar de woorden faja en skotoe aan toevoegen, dan is de verwarring helemaal compleet. Zo is het bijvoorbeeld echt faja van die skotoes dat ze dat ding genakt hebben, vak!
@14ReD: ik kom ook niet verder dan de betekenis van ‘vak jou’ en ik ben nog wel van de huidige middelbare school-generatie (niet zo oud dus)…
De angst die zich van je meester maakt is vooral gevoed door het besef dat de volgende generatie dat zelfde denkt als ze de dan onstane straattaal horen. Ik denk dat het allemaal nog beknopter word. “Vak. Naknie!” Zoiets. Eng hoor.
Nee de “turbotaal” van onze voorouders was wel te begrijpen:
“Hebban olla vogalan nestas higonan Hinase hic ande tua?”
;)
Alle vogeltjes hebben al nestjes gemaakt, wanneer beginnen wij?
Tadam. oja…vak jou, je nakt dat ding eraf, betekent dus voor de blondjes onder ons : fuck you, je trekt dat ding eraf.
Ik wou zeggen ragt dat ding eraf, maar dat zal ook wel turbojongerentaal zijn
vak is gewoon ee variatie van Fack en nakken betekend letterlijk ‘‘gebruiken’‘
meer vragen over straat taal??mail dan;)
alemaal gesjeik man watskeburt is gewoon cool
dus je mot nie sjeiken
en et is gewoon vak=fack en nakken is gewoon gebruiken duhuuuu watskebuuuurt!!!!!1
nakken? nooit van ghoord… ik ben 12 hoor:P:P jahaaah!!…watskeburt rulezz, k ken em uit me hoofd!:P zo vaak gluisterd.. me comp gaat ervan naar de klote… wat betekenen faja en skotoes?:S
naah… doeiiiiii
Juist..het peil daalt weer enorm. Ik ben 23 en ik snap de halve tekst van dat watskebeurt niet. Ook niet nodig want het gaat nergens over. Jammer dat de taal zo vervuild word. wat is er mis met gewoon ABN?
Groeitaal glad als aal, geen moraal.
Dooie taal, da’s pas naal* (*chinees voor “vervelend”) Haikoe toedeloe.
gewoon ABN? Hebben we hier Peer Mascinni met z’n belegvarken aan de lijn?


Ah nee, weer zo’n thesaurus-ding!