Het nadeel van sms-en met het woordenboek van Nokia is wel, dat je goed moet controleren wat er door het vlijtige typen uiteindelijk in het sms-je komt te staan.

Zo toets ik altijd maar als ik naar bedoel, en zij als ik wij bedoel, en huismtoofr als ik huisnummer wil zeggen. Ik snap niet zo goed waarom hij huismtoofr wel kent, en huisnummer niet.


Reacties

7 reacties op “Huismtoofr”

  1. De huismtoofr is net als de gewone mtoofr (ook wel geschreven als ‘mtoefr’), maar dan de variant die door amerikaanse indianen gedomesticeerd is, en een paarhonderd jaar geleden door de spanjaarden is meegenomen is naar Europa..

  2. ik weet vrijwel niets van sms, maar volgens mij is vlijtige toch echt met ij en niet met ei. of is dit zuid-afrikaans of zo?

  3. walter avatar

    Mijn telefoon kende het woord “vroaaar” niet – terwijl dat toch een vaak voorkomende uitdrukking is, lijkt me.

  4. Ach.. ze zijn wel slim.. 1 keertje spellen en de volgende keer doet hij het goed!

  5. dat krijg je bv als je ooit een sms’je hebt gehad waar dat in heeft gestaan…

  6. Frank avatar

    Volgens mij zit er gewoon een compleet Fins woordenboek in en een vertaalfunctie die huisnummer naar Huismtoofr (huisnummer in het Fins) vertaalt.

  7. Vroaaarrrr!