Er duikt wat op, de laatste tijd.
'm Erin fietsen (vaak: 'm Er even in fietsen)
– Kun jij even aan de notulen toevoegen dat de volgende vergadering op dinsdag is?
– Ja, dat fiets ik er wel even in.
Deze uitdrukking is niet erg. Ik vind hem getuigen van een sportieve instelling en het gaat over mijn favoriete vervoermiddel.
Hij maakt het taakje dat gedaan moet worden luchtig.
– De link doet het niet.
– Je bent vergeten de http:// erin te fietsen.
Ik hoef inmiddels zelfs niet meer aan Jack van Gelder en Te Land, ter Zee en in de Lucht te denken.
Barteren
Je hebt van die woorden die je nooit hoort en ineens word je ermee om
je oren geslagen. Er wordt in mijn buurt sinds een week of twee enorm
veel gebarterd.
Ik geloof dat ik niet blij ben met dit werkwoord. Misschien omdat het
me nog steeds niet duidelijk is wat het nou precies is (handelen met
gesloten beurzen) maar waarschijnlijk omdat ik altijd trek krijg in
bier als ik het woord hoor. Of omdat ik bang ben dat ik ineens wakker
geworden ben als econoom of andere vakman in wier werelden dit soort
woorden normaal is.
Ratsmodee (naar de ratsmodee gaan)
Dit komt door Jaap Boots. Hij zong tijdens Cafe Cossee een lied met
deze titel en ik was verkocht. De ratsmodee heb ik de laatste twee
weken uit niemand anders mond gehoord dan de mijne. Ik drop het op de
juiste tijden in de juiste gezelschappen en hoop dat het in de
Nederlandse taal net zo normaal zal worden als het woord tafel. Of
boom. Naar de ratsmodee. Yeah.
Deze drie uitdrukkingen slash woorden stonden alle NIET in het
woordenboek Nederlands dat ik onlangs tot mijn beschikking had.
Bij
deze wel hier. 🙂
Geef een reactie